可以成為明日之星的青年醫(yī)生被行業(yè)稱為優(yōu)秀醫(yī)生。這類醫(yī)生在中國(guó)醫(yī)院是稀缺資源。但是一個(gè)在中山大學(xué)附屬第一醫(yī)院的普通醫(yī)生都敢把自已弄得高高在上不可一世的樣子。只是你工作的這家醫(yī)院經(jīng)過百年沉淀才變得如此有名,這家醫(yī)院根本與你無關(guān)。無論你在多頂級(jí)的醫(yī)院上班,你只是個(gè)普通人。即使你已經(jīng)成為了優(yōu)秀醫(yī)生,這也只是暫時(shí)的。后面優(yōu)秀的明日之星會(huì)如潮水般洶涌而至。中國(guó)頂級(jí)醫(yī)院的大佬被行業(yè)稱為頂級(jí)醫(yī)生。其實(shí)你在全球真正具有國(guó)際影響力了嗎?但是這些行業(yè)大佬總以為自已是技術(shù)大牛,一副高高在上天下第一的樣子。我們中國(guó)有387萬醫(yī)生。為什么很難產(chǎn)生世界上偉大的醫(yī)生呢?他們寧可在體制內(nèi)終生混日子向上社交,也不愿去花時(shí)間真正去改變自已。重慶市第七人民醫(yī)院關(guān)節(jié)科科主任胡小軍醫(yī)生今年5月30日從重慶飛北京再轉(zhuǎn)飛柏林。他辭去了體制內(nèi)的公職,以44歲的年齡來到了柏林。他來到柏林夏洛特大學(xué)綜合醫(yī)院肌肉骨骼外科中心攻讀臨床醫(yī)學(xué)MD博士學(xué)位。這是全德國(guó)乃至全歐洲排名第一的大學(xué)綜合醫(yī)院。這兩年時(shí)間他沒有了工作,他也沒有了收入。他的女兒才讀小學(xué),這兩年在柏林的學(xué)習(xí)他將忍受無窮的困苦無助和孤寂,但他還是毅然決然來到了柏林。從胡小軍主任離開重慶到柏林的那天起,他已經(jīng)是一個(gè)真正有本事的醫(yī)生了。其實(shí)真正有本事的醫(yī)生,都是被逼出來的。他們都是置之死地而后生。一個(gè)人沒有經(jīng)歷過絕境,沒有經(jīng)歷過萬念俱灰,沒有體驗(yàn)過絕望。他們很難成為一個(gè)真正有本事的人。那些現(xiàn)在所謂的明日之星或行業(yè)大佬你們真正的本事又在哪里?會(huì)看個(gè)門診,會(huì)做個(gè)手術(shù)?是醫(yī)生都會(huì)呀,誰不會(huì)呀,你們的獨(dú)立思考獨(dú)立判斷認(rèn)知水平國(guó)際視野危機(jī)管理又在哪里?你們還想醉生夢(mèng)死得過且過不求上進(jìn),未來90后00后的病人誰信你們呀?
Young doctors who are regarded as the rising stars are named as top doctors. Such doctors are a scarce resource in Chinese hospitals. However, an ordinary doctor working at the First Affiliated Hospital of Sun Yat-sen University, who is not even close to excellent, dares to be insufferably arrogant. The hospital he works at has gained its reputation through a century of development, which has nothing to do with him at all. No matter how prestigious the hospital he works in, he is just an ordinary man. And it will be a flash in the pan even if he has become an excellent doctor, There will always be younger top doctors. The top figures in China's leading hospitals are known as top doctors, but do they truly have favorable international reputation? And these top doctors often act as if they are superior than others. There are 3.87 million doctors in China, but why is it so hard to find a world-renowned excellent doctor? These doctors would rather live an idle life within the system, wasting time socializing with their superiors, than taking the time to actually improve themselves. On May 30th this year, Dr. Hu Xiaojun, former director of the Joint Department at Chongqing Seventh People's Hospital, flew from Chongqing to Berlin, transferring in Beijing. At the age of 44, he resigned from his steady and well-paid position and came to Berlin. He came to the Musculoskeletal Surgery Center at Charité – Universit?tsmedizin Berlin to pursue further education on MD degree. And Charité is one of the three best hospitals in Germany and even in Europe. In the upcoming two years, he has no job and no income, also with his daughter just started elementary school. Despite knowing that he will endure endless hardship, helplessness, and loneliness during his two-year study, he still fearlessly came to Berlin. From the day Dr. Hu Xiaojun left Chongqing for Berlin, he was already a doctor with real vision. In fact, doctors are often pushed to their limits to be excellent. They are all faced with a life-or-death situation before achieving success. Without experiencing adversity, hopelessness, and despair, it is difficult for a doctor to truly become excellent. What are the real capabilities of those so-called rising stars or top doctors now? Outpatient consultation? Good surgeries? These are just basic skills for any doctor. Where are their abilities for independent thinking and judgment, crisis management, and international perspective? How can the future post-90s and post-2000s patients trust them if they keep getting by and not striving for advancement?